The Term “Red Sea” in II Nephi 19:1
I sometimes wonder how I would translate certain things in the Book of Mormon, if we were ever to create a Hebrew version of that book. And as I was reading the Book of Mormon recently and got to II Nephi 19:1 I noticed that verse referred to the Red Sea. The context is that of events in northern Israel (the regions of Naphtali and Zebulun), so the reference to the Red Sea simply does not fit.
A Jewish delegation praised its tour of LDS Church’s welfare and temple facilities in Utah this week for strengthening interfaith ties and understanding.
Salt Lake Tribune
Lecture by E.J. Wilson D.O., PhD
When Joseph Smith translated the Book of Mormon, he found it included many chapters of Isaiah's writings. Isaiah lived more than a century before the time that Lehi left Jerusalem. E.J. Wilson D.O., PhD shows how the Book of Mormon agrees with the Isaiah that is preserved in the Qumran Great Isaiah Scroll.
Note: This is available on our YouTube Channel as well
We realized that the term “translated correctly” includes not merely the process of translation, but also the process of transmission. That must be emphasized, because both of these processes provide the opportunity for the original message to be distorted, or even completely deleted. For that reason, we need to discuss both of those processes in some detail.
The resulting (corrected) Hebrew text I translated into modern English, using what scholars have learned about Biblical Hebrew during the last hundred years or so to improve the translations of words whose meanings were not at all known to the KJV translators.
Zephaniah, Jeremiah, Habakkuk, Nahum, Daniel, Ezekiel, Zechariah, Haggai, Malachi.